参考中译

发表名义

Sound Horizon

曲目长度 5分33秒
收录于

Roman

参演人员

演唱者

主唱:RIKKI
和声:Jimang

声音出演

若本規夫, 田村ゆかり ,Jimang

简介

专辑《Roman》收录的第二首曲目。本曲中的密码「0101」为日文五十音中的「あ」。
RIKKI的专属歌曲。
曾入选Fan Club活动『商业出道10周年Fan Club祝贺祭』乐句排名问卷调查结果「最美的乐句」第4名。

窜改过往故事的十周年纪念专辑《Nein》中的《涙では消せない焔》,是将本曲"否定"的另一个版本的《焔》,补充了较为详细的故事背景和人物设定。其中登场了女主角的丈夫,由Jimang出演,因此现在有观点认为《焔》中Jimang演唱的男性和声就是女主角的丈夫。

故事梗概

本曲描述一位女性,即使历经苦难、目睹众多死亡和离别,她依然深爱着腹中的孩子,期待孩子的降生,然而她的孩子最终未能诞生。悲伤的她在雨中为夭折的幼子举行了葬礼,葬礼中,为了不要让孩子感到寂寞而将双子人偶放入棺中陪葬。
普遍认为这位女性安葬的孩子就是《朝と夜の物语》的主角Hiver Laurant,因此Hiver追寻物语的旅途可说是自此开始的。

歌词中译

翻译:海帶 校译:初霜翼
※如需转载,请与我们联系。转载需注明译者和出处。
※如需复制本站歌词的纯文字版,推荐使用FireFox浏览器。使用其他浏览器进行复制时可能产生多余换行。
※请不要将本站译文用于音像制品/出版物复制、上传、共享等侵权行为中(如内嵌至Live影像内等等)。

几许被称为和平的光芒 其阴影中总有悲惨的斗争
送葬队伍中的人们 全都沉默无言
即使被雨水打湿 也只能继续前行……
 
闭上眼在黑暗中 层叠气息
轻触到的温暖光芒 是小小的心跳
否定连词mais装订的书籍纸张 操纵历史
静静摇摆的灼热光芒 是谁人的『火焰』…

蓦然回神 苦难曾常伴旅途
然而没有哪次是 无法承受的苦痛…

为欢喜哽咽的耀白早晨 为悲伤叹息的昏黑夜晚
将我们走过的这些岁月 连系至将诞生之人…
瞳中映出的苍蓝天空 溶尽泪水的碧蓝海洋
将我们挚爱的这个世界地方 遗留给深爱之人……

呜呼… 朝与夜周而复始 即使闪耀砂粒漏下…
呜呼… 朝与夜周而复始 即使所爱花朵枯萎…
呜呼… 朝与夜周而复始 即使相系指尖分离…
呜呼… 反复循环朝与夜 《生命》也不断轮回……

看见了美丽的『火焰』光芒 在怀抱死亡的幽暗地平线
於憎恨循环的世界 点亮些许『爱之诗歌』…

无论夜晚何等漫长 早晨终会来临――

为了不让你孤单寂寞 将《双子人偶》La poupée1放在身旁
以小巧的棺材摇篮 送走不会醒来的你…
因欢喜而摇摆《紫色花朵》Violet2 因悲伤而濡湿《水色花朵》Hortensia3
将这首不知何人写下的诗歌 赠予未能诞生的你……

是历史创造了书 还是书创造了历史
既然无法永生 便无法全知
围绕朝与夜的地平线 『第五的旅途』
分离之人是否终有一天能再次相连?

怀念的旋律 那是谁的双唇――
啊啊…吟唱《物语》Roman的是……
 
那里可有《物语》Roman存在?

歌词解析

由《泪水熄不灭的火焰》中可知,这两首关联曲目的背景为架空的法国大革命,正是动荡不安的时代,因此在本曲《焰》中也出现了“其阴影中总有悲惨的斗争”“怀抱死亡的幽暗地平线”“憎恨循环的世界”等描述战争、死亡的语句。

本曲开头以念白描述了在雨中举行的葬礼,之後由主角开口回忆腹中孕育了生命的瞬间,并且自述人生历经了许多苦难,即使如此,她仍期待着孩子的诞生,想将自己走过的岁月、自己爱着的这个世界也留给这个孩子。
歌词“闭上眼在黑暗中”开始,背景音效有着微弱的心跳声,持续到“蓦然回神 苦难曾常伴旅途”本句为止,可视为腹中孩子死去的暗示。

曲中陪葬的《双子人偶》(La poupée)一般认为就是《朝与夜的物语》中在Hiver身边、被派去各个世界寻找“物语”的紫罗兰姬和绣球花姬,也就是在封面左右两侧的少女人偶。
按照《朝与夜的物语》歌词、末尾念白以及专辑封面,紫罗兰在右手、代表“死”;绣球花在左手、代表“生”。
而在本曲《焰》中,因欢喜摇摆的是紫罗兰、因悲伤湿濡的是绣球花,并未讲明人偶代表的生死意义与左右位置。
然而,在《泪水熄不灭的火焰》中,少女店主在介绍手边的双子人偶时,将右手中的紫罗兰姬说为“微笑迎接巡回而至的生的女孩”、左手中的绣球花姬说为“哭泣哀悼巡回而去的死的女孩”,与本专辑《朝与夜的物语》中的双子人偶所代表的生死意义相反,但是微笑与哭泣的表情则对应了《焰》。
鉴於《泪水熄不灭的火焰》中,少女店主在介绍完双子人偶後说了一句“咦,好像相反了?算了,没关系。就交给妳去解读吧。”,也有可能如字面所示,单纯只是店主介绍时讲错了。或者,《焰》中女主角所埋葬的人偶,并非从店主手中借来的人偶,而是《泪水熄不灭的火焰》歌中提到的,自己“依模画样做出来的人偶”,因此表情虽然对应店主所说的“微笑的紫罗兰姬”“哭泣的绣球花姬”,但女主角按照自己的解读,将人偶所代表的生死意义做了调换,才形成了《朝与夜的物语》中的“代表生的绣球花姬”“代表死的紫罗兰姬”。

影像收录

现场演出