参考中译

朝与夜的物语 ~另一个物语混音~

特殊读法 物語:roman(ロマン)
发表名义

Sound Horizon

曲目长度 5分46秒
收录于

Roman

参演人员

演唱者

Hiver Laurant, YUUKI, KAORI

声音出演

緑川光, Ike Nelson, 田村ゆかり, 能登麻美子, 深見梨加

简介

《Roman》的店头预约特典《Another Roman Anecdote of 5th Story》(另一个物语 第五地平线轶事)中收录的曲目,名为「另一个物语」的重新混音版,赠送的专属封面与专辑《Roman》对比,有着「毁坏的人偶」和「骸骨之男」,呈现出另一个版本的《朝と夜の物语》。1

本曲开头延续了隐藏曲《yaneuraroman》的尾奏,并且曲中也插入了《yaneuraroman》中出现的女性笑声,可视为《yaneuraroman》的後续。

故事梗概

本曲主角Hiver Laurant为「降生前已逝去」之人,通常理解为流产或死产的孩子。
既非生者也非死者、被困於生与死之间的夹缝的他,派遣身边的双子人偶——绣球花姬Hortense和紫罗兰姬Violette前去各个世界寻找能使自己诞生的物语。于是人偶们四处巡回,点亮他人的诗歌,而这些诗歌都将彼此相连,不断延伸出去,最後也将联系上Hiver的诞生。

歌词中译

翻译:海帶 / 校译:初霜翼
※如需转载,请与我们联系。转载需注明译者和出处。
※如需复制本站歌词的纯文字版,推荐使用FireFox浏览器。使用其他浏览器进行复制时可能产生多余换行。
※请不要将本站译文用于音像制品/出版物复制、上传、共享等侵权行为中(如内嵌至Live影像内等等)。

现实…幻想…物语Roman的世界…说谎的是谁——

那里可有物语Roman存在?

毁坏的人偶
降生之朝与 逝去之夜的物语Roman2 Laurant
骨骸之男
啊啊…我们这份寂寞 是色彩相近的《宝石》Pierre3

降生的意义 逝去的意义 你活着的当下此刻11字的《留言》Message4 幻想物语Roman 『第五地平线』

Roman

啊啊…那里可有物语存在…

我们哭泣着到来 怀抱相同的痛苦悲伤
我们欢笑着离去 往遥远的地平线彼端

相遇的你 在你唇上 啊啊…点亮我的诗歌吧 La vie.5
我们相连的《物语》Roman——

降生之朝与 逝去之夜的物语Roman Laurant
啊啊…我们的这个刹那6 是色彩相似的《花朵》Fleur7

右手牵着紫罗兰姬…C'est mademoiselle violette, qu'il est dans le bras droit.
并且…et…
左手牵着绣球花姬…C'est mademoiselle hortense, qu'il est dans le bras gauche.

啊啊…代替我去巡回吧…在那世界――
可有通往我的诞生的物语Roman
「好了,出发吧。」
「是,主人。」Oui, monsieur.8

轮转而至的生之喧嚣 太阳之风车
轮转而去的死之寂静 月亮之摇篮

我等是彷徨着 摇曳于追忆的《风车》Moulin à vent9
无论巡回至哪道地平线 都将点亮诗歌吧……

这就是――
降生前已逝去的 我的物语Roman… Laurant

啊啊…即使我们无法再相逢 也要将活在当下的《憧憬》Roman
――持续歌唱寻找下去→ 为了使你不再迷惘……
『朝与夜』的狭缝
『焰』正摇曳
为了抓住『宝石』
伸出了『手臂』
『风车』一旦转动
『星尘』便闪烁光辉
『天使』离去
将『美丽』的幻想
沉入『葡萄酒』的陶醉梦境
『贤者』也忌讳的
『留言』的真意
只有『地平线』知晓10

右手为死 左手为生
永不倾斜 冬之天平

Roman

其他版本

朝と夜の物語》:收录于《Roman》的原曲。