参考译名 | 光与暗的童话 |
性质类型 | 童话书 |
关联作品 | |
副标题 | Siebte Märchen1 (第七童话) |
引言
キミが今笑っている、眩い其の時代に。
誰も恨まず、死せることを憾まず、必ず其処で逢おう
~『光と闇の童話』
“你如今欢笑着,在那炫目的时代里。
不怨恨谁,不遗憾死亡,让我们一定在那里重逢”
~引自《光与暗的童话》2
简介
一册童话。题名意为《光与暗的童话》。
作者不详。
掉在井边,被三个孩子找到。3
三个孩子的其中两个分别被称呼为“Will”和“Louie”。一般认为这三个孩子原型是《格林童话》的作者格林兄弟Jacob Grimm、Wilhelm Grimm,以及他们弟弟Ludwig Grimm。Will和Louie分别为Wilhelm和Ludwig的变体。
民间多传他们分别是家中长男、次男和三男,其实不然。格林家共有九个孩子,Jacob是次男,Wilhelm是三男,Ludwig是六男。4
根据《Märchen》初回版封面及7th Story Concert 《Märchen》 ~ 你如今欢笑着,在那炫目的时代里・・・ ~中《暁光の唄(曙光之歌)》的演出,在众人欢笑的年代里,年幼的März von Ludowing和Elisabeth von Wettin坐在井边共同阅读的书就是《Das Märchen des Lichts & Dunkels》。
内容
童话中记载了如下故事:
宵闇の唄(暮暗之歌)
火刑の魔女(火刑的魔女)
黒き女将の宿(黑老板娘旅店)
硝子の棺で眠る姫君(玻璃棺中沉睡的公主)
生と死を別つ境界の古井戸(分隔生与死的境界线之古井)
薔薇の塔で眠る姫君(蔷薇塔中沉睡的公主)
青き伯爵の城(蓝色伯爵城堡)
磔刑の聖女(钉刑的圣女)
暁光の唄(曙光之歌)
《Märchen》中的曲目均为记载在童话中的童话故事。是《Märchen》中故事的载体。
直接引语
有同名曲目《光与暗的童话》,曲末有童话书的引语。
同时,《イドへ至る森へ至るイド(井通往森林通往井)》及《Märchen》的歌词本以字体区分讲述歌词的主体。除《光与暗的童话》末尾的直接引用外,在《Märchen》中还有以下句子采用相同字体印刷。这些句子在曲中都以德语旁白的形式出现。
一般认为这些句子也是童话内容的直接引用,或是由童话的作者书写下的叙述,类似书的序言和后记。
《暮暗之歌》
本故事属于虚构。
然而,
并非全部捏造。
——而现在,
暮暗降临这道地平……。
向终结疾驰,夜的复仇剧,第七地平线。
《蔷薇塔中沉睡的公主》
前定和谐的王子之吻让公主苏醒,
结束了使命的野蔷薇,当场枯萎凋零。
贪图午睡过久的城堡内愉快的人们,
也若无其事地,重新开始了他们愉快的日常生活。
——然后她,
将刚出生的公主抛弃在森林里……。
《曙光之歌》
七度反复,致时代的丧钟。
冲动消散——
装帧沿用
《Märchen》的歌词本装帧即为《Das Märchen des Lichts & Dunkels》,“歌词本”即相当于“童话书”本身,歌词本内文字即为童话书内容。
装帧成歌词本的童话书共有70页。
衍生漫画《旧約Märchen》每回的连载也都以小册子形式随杂志本体附录,小册子同样设计成童话书的样式。
原型
《Märchen》中童话故事原型都是《格林童话》日版中的故事5。《Das Märchen des Lichts & Dunkels》的原型即为《格林童话》。
根据《光与暗的童话》开篇剧情,格林家的三个兄弟(其中两个即后来写了《格林童话》的格林兄弟)在井边捡到《Das Märchen des Lichts & Dunkels》,许多观点认为在原作世界观中,小时候的格林兄弟在井边捡到童话原典后,演绎为后来的《格林童话》。
版本探究
格林童话在格林兄弟生前前后共出版7个版本。初版第一卷出版于1812年,第二卷1815年;第二版上下卷分别出版于1819年和1822年;第三版于1837年;第四版于1840年;第五版于1843年;第六版于1850年;第七版,即最终版,出版于1857年。
目前流传的格林童话多以1857年最终版为原典。
根据《曙光之歌》最后德语念白及歌词本文字:
七度反复,致时代的丧钟。
不少民间考据认为,此处指《Märchen》内的时代共轮回七次。有观点进一步认为,七次反复即指童话的七次出版,也就是七次改写。
作者探究
《格林童话》除了出版的七个版本之外,另有一部分未公开出版的手稿。格林兄弟曾于1810年将一部包含54个故事的手稿交给布伦塔诺,布伦塔诺后来未归还该手稿。该手稿在一个世纪后于厄伦堡修道院被发现,被称为“1810年厄伦堡手稿(Ölenberger Handschrift von 1810, Oelenberg Manuscript of 1810)”。
日语中将这部手稿称为“エーレンベルク稿”,厄伦堡日语发音与Idolfried Ehrenberg的姓氏Ehrenberg发音相同。
同时,Idolfried Ehrenberg名字略称为“Ido(イド)”,古井(井戸)、“冲动(イド,Id)”与他的名字构成同音的三关语,“イド”也是《イドへ至る森へ至るイド(井通往森林通往井)》标题中的关键词。
根据以上线索,相当一部分民间考据认为Idolfried Ehrenberg是主宰《Märchen》世界的“冲动”的化身,同时也是《Märchen》世界的载体、童话《Das Märchen des Lichts & Dunkels》的原始作者,至少写作了初版手稿,即“エーレンベルク稿(Oelenberg/Ehrenberg稿)”。
童话化身
《光与暗的童话》一曲中登场的Märchen von Friedhof以旁观者的视角讲述了März von Ludowing的故事,加上《光与暗的童话》开头有三个孩子捡到书、故事进入书中世界的表现,同时《光与暗的童话》最后一句唱词在歌词本中表现为对童话书中句子的引用,因而有一些观点认为,《井通往井通往森林》中登场的这名Märchen有可能是《Das Märchen des Lichts und Dunkels》的“书之意志”、童话的讲述者。在一些民间解释中,这个Märchen被视作童话的化身。
童话作者身份、《井通往井通往森林》中的Märchen的身份均存在许多解释,以上只是民间流传的观点中的一种。官方从未给出定论,可自由解读。